Session 4 Translation
중재로서의 번역 : 『배우수업』의 러어본, 영어본, 한글본 비교
Translation as Mediation: Comparative Analysis of Russian, English, and Korean Versions of Stanislavski's Book on Acting, “An Actor Prepares”
표지보기
발행기관
한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
간행물
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회
바로가기
통권
The 20th ITRI International Conference (2021.01)바로가기
페이지
pp.171-180
저자
윤현숙
언어
한국어(KOR)
URL
https://www.earticle.net/Article/A389081 복사
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
저자의 다른 논문
4,000원
구매하기
인용하기
관심논문등록
원문정보
목차
연구 필요성 : 복잡한 중재(번역) 과정 연구 목적 중재로서의 번역 중재 과정 중재 결과 분석 대상 삭제 명시화 일반화 분석 결과
저자
윤현숙 [ YOON Hyun-sook | 한국외대 ]
간행물 정보
발행기관
발행기관명
한국외국어대학교 통번역연구소
[Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
설립연도 1997
분야 인문학>통역번역학
간행물
표지보기
관심저널 등록
간행물명
한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회
간기 반년간
수록기간 2016~2026
십진분류 KDC 717 DDC 400
이 권호 내 다른 논문 / 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 The 20th ITRI International Conference
함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.
0 개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
장바구니로 이동
계속해서 검색하기