Earticle

현재 위치 Home

Keynote Speech (II)

Changing roles and identities of interpreters in the past four decades. An analysis of Chinese discourse on interpreting through the lens of social practice theory

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 바로가기
  • 통권
    The 20th ITRI International Conference (2021.01)바로가기
  • 페이지
    pp.17-17
  • 저자
    Binhua Wang
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A389067

원문정보

초록

영어
This paper examines how interpreting and interpreters are perceived and represented in by practitioners, trainers and researchers in the changing environment during the past four decades in China. The focus of analysis is how the economic, socio-political and technological developments in China’s ‘Reform and Opening-up’ have been conditioning the social practice of interpreting, particularly the roles and identities of interpreters. Based on an analysis sifting through about 800 articles on interpreting published in quality (CSSCI/CORE) journals in China published in the past 40 years, two major questions are examined: 1) How have the social practice of interpreting and the roles and identities of interpreters been represented and perceived by practitioners, trainers and researchers? 2) How have they evolved with the changing environment during the past four decades? Viewing interpreting as a social practice, this study employs an adapted three-element model from social practice theory as the analytic framework. Through content analysis of the published discourse on interpreting, the ‘competences’, ‘meanings’ and ‘practitioners’ of the interpreting activity in different periods are identified. By doing so, the meta-discourse on the roles and identities of interpreters is highlighted, the pattern of evolution is identified and the role of economic, socio-political and technological developments in shaping interpreting as a social practice is revealed.

저자

  • Binhua Wang [ University of Leeds ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    2016~2026
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 The 20th ITRI International Conference

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장