Earticle

현재 위치 Home

지속가능성 보고서 대표이사 서한의 무브 분석 : 한국 기업과 미국 기업 간 차이를 중심으로
Move Analysis on Management Forewords of Sustainability Reports.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제24권 3호 (2020.08)바로가기
  • 페이지
    pp.165-190
  • 저자
    임진
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A380621

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

원문정보

초록

영어
With the rapid rise in foreign investors in Korea’s stock market, more and more publicly-traded companies in Korea publish translated sustainability reports, a relatively new and less studied genre that now replaces annual reports under the integrated reporting standard. As thorough understanding of genre features in target culture counts the most in translating corporate reporting genre, this study carries out a move analysis to explore intercultural differences between Korean and US management forewords, the most widely read subgenre. A systematic move analysis for this purpose requires representative and comparable corpus building and a proper analysis framework. To ensure that, DOW30-listed and KTOP30-listed firms were selected to build comparable and parallel corpora that are coded under the author’s move analysis framework using UAM. The results indicate statistically significant intercultural differences in time orientation, letter format, and corporate philosophy, all of which pose an important question about the role of translators in mediating between cultures.

목차


1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 무브 분석을 통한 장르 특성 연구
2.2. 번역학에서 장르의 중요성
2.3. 기업보고 장르로서의 지속가능성 보고서
2.4. 기업보고 장르의 문화 간 차이
3. 연구방법
3.1 코퍼스 구축
3.2 연구절차
3.3 분석 틀
4. 연구결과
4.1 한국/미국기업 서한의 무브 분석(ST-NTT)
4.2 원문과 번역문 간의 무브 변이(ST-TT)
5. 결론 및 시사점
참고문헌

키워드

한영번역 지속가능성 보고서 대표이사 서한 무브 분석 장르 분석 L1-L2 translation sustainability report management forewords business translation move analysis genre analysis

저자

  • 임진 [ Yim, Jin. | 이화여자대학교 통역번역대학원 박사과정 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제24권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장