Fictional narratives flourished during the Chosŏn period (1392–1910), and a large number of recent short stories or novels in South Korea directly allude to or play upon themes in Chosŏn works. Bakhtin calls parodies “hybrid narratives”; this paper looks at both the intertextual hybridization of an “original” text with a “new” one. In Korea, the term parody is used broadly to refer to any text that reworks a previous text, and the parodies examined in this paper, Sŏ Hajin’s “Hong Kiltong” and Yi Munyŏl’s “Hong Kiltong ŭl ch’ajasŏ,” vary in their levels of parodicity. Sŏ’s and Yi’s borrowing from the Tale of Hong Kiltong, the piece of fiction attributed to Hŏ Kyun (1569–1618), serves a function different from the original text and yet pays tribute to it. Taking into consideration M. M. Bakhtin’s view that every parody forms a mutual illumination between a text and an earlier source, the article examines how Sŏ’s and Yi’s texts each associate and situate itself to the Tale of Hong Kiltong and covers a theoretical framework of parodic studies. The article also looks at the character Hong Kiltong and the ways he is reworked in parodic fiction.
목차
Abstract INTRODUCTION PARODIC THEORY TALE OF HONG KILTONG SŎ HAJIN’S “HONG KILTONG” YI MUNYŎL’S “HONG KILTONG ŬL CH’AJASŎ” CONCLUSION GLOSSARY REFERENCES
한국연구원은 1970년 5월 한국 민속의 각 분야에 걸친 자료의 수집과 학술적 연구를 목적으로 '한국민속연구소'로 출발하였다. 그 후 1973년 5월 연구 분야를 확대하며 민속뿐만 아니라 한국학 전반에 걸친 연구를 위해 '한국학연구소'로 개편하였고, 다시 1989년 3월 한국의 국제적 위상의 부상과 함께 한국학 연구의 중요성이 높아짐에 따라 '한국학연구원'으로 확대, 개편하였다. 한국학연구원은 한국학 전반에 걸친 연구를 통해 지역과 민족문화 발전에 기여하며 한국학의 세계화를 위해서 학술활동을 강화하고 나아가 내·외국인에 대한 한국문화 교육을 담당하고자 한다.