In this essay I discuss two canonical modern Korean fictional works, Yi Sang’s “Nalgae” (1936) and Kim Sŭngok’s “Sŏul, 1964-nyŏn kyŏul” (1965), and a recent parody of each—Kim Sŏkhŭi’s “Yi Sang ŭi nalgae” (1988) and Chŏn Chinu’s “Sŏul, 1986-nyŏn yŏrŭm” (1987). The two source works continue to reverberate in Korea today. “Nalgae” and its creator are icons both in and increasingly outside of Korea and the story is a pivot between Korean tradition and Korean modernity, taking as its central image the wings that symbolically inform one of the best-known Korean folktales—“Namukkun kwa sŏnnyŏ.” Kim Sŭngok’s stories for their part are inextricably connected with the 1960s; they are atmospheric portraits of the malaise of a society struggling to find itself after the 1950–53 civil war, the April 1960 student revolution, and the May 1961 military coup. In all four works—the source texts and their retellings—the theme of confinement is trenchant.
목차
Abstract INTRODUCTION THE SOURCE TEXTS THE RETELLINGS 1. “Yi Sang ŭi nalgae” 2. “Sŏul, 1986-nyŏn yŏrŭm” ANALYSIS CONCLUSION WORKS CITED BIBILIOGRAPHY
한국연구원은 1970년 5월 한국 민속의 각 분야에 걸친 자료의 수집과 학술적 연구를 목적으로 '한국민속연구소'로 출발하였다. 그 후 1973년 5월 연구 분야를 확대하며 민속뿐만 아니라 한국학 전반에 걸친 연구를 위해 '한국학연구소'로 개편하였고, 다시 1989년 3월 한국의 국제적 위상의 부상과 함께 한국학 연구의 중요성이 높아짐에 따라 '한국학연구원'으로 확대, 개편하였다. 한국학연구원은 한국학 전반에 걸친 연구를 통해 지역과 민족문화 발전에 기여하며 한국학의 세계화를 위해서 학술활동을 강화하고 나아가 내·외국인에 대한 한국문화 교육을 담당하고자 한다.