The main vowel /e/ of fourth rhymes in Ancient Chinese accepted to /jə/ in Sino Korean because Korean dose not have /e/. And /ie/ of fourth rhymes in Late Ancient Chinese accepted to /jə/ also because Korean dose not distinguish /e/ with /ie/. Because the /e/ or /ie/ replaced to /jə/ in SinoKorean, the /en・et/ or /ien・iet/ of opened rhyme Xian(先) accepted to /jən・jəl/ and the /em・ep/ or /iem・iep/ of rhyme Tian(添) accepted to /jəm・jəp/ in Sino-Korean. The /wen・wet/ or /wien・wiet/ of rounded rhyme Xian(先) must be accepted to /ujən・ujəl/ in SinoKorean, but, replaced to /jən・jəl/ because the /ujən・ujəl/ can not exist as a one syllable. The /ei/ or /iei/ of the opened rhyme Qi(齊) accepted to /jəi/ or /jə/ in SinoKorean. The /jə/ was replaced from /jəi/ to /jə/ because /jəi/ difficult to exist as a one syllable. and the /wei/ or /wiei/ of the rounded rhyme Qi(齊) must be accepted to /ujəi/ but, replaced to /jəi/ because the /ujəi/ can not exist as a one syllable in Korean. The /eu/ or /ieu/ of the opened rhyme Xiao(蕭) must be accepted to /jəu/ but, replaced to /jo/ because the /jəu/ can not exist as a one syllable in Korean. The /eiŋ・eik/ or /ieiŋ・ieik/ of the opened rhyme Qing(靑) must be accepted to /jəiŋ・ jeik/ but, replaced to /jəŋ・jək/ because the /jəiŋ・jeik/ difficult to exist as a one syllable. and the /weiŋ・weik/ or /wieiŋ・wieik/ of the rounded rhyme Qing(靑) must be accepted to /ujəŋ・ujək/ but, replaced to /jəŋ・jək/ because the /ujəŋ・ujək/ can not exist as a one syllable in Korean.
한국어
본 논문에서는 AC의 4等韻이 SK에 어떻게 반영되었는지 1音節受容의 관점에 서 고찰해 보았다. 이를 정리하면 다음과 같다. 1) AC 4等韻의 核母音 e를 SK에서는 이에 해당하는 音素가 존재하지 않아 jə로 대체하여 수용하였다. 이처럼 e를 i母音을 포함하는 jə로 대체하여 수용했기 때문 에 e와 ie의 音韻上의 변별성이 확보되지 못하여 SK에서는 ie도 jə로 대체된다. 2) AC의 先韻 開口 en/t 또는 ien/t은 SK에서 e나 ie가 jə로 대체되기 때문에 SK에서 대부분 <연/열>jən/jəl로 출현한다. 또한 先韻 合口는 <우연/우열>ujən/ujəl 로 수용되어야 하지만, 이는 1音節로 성립할 수 없어 合口性의 u를 脫落시키고 결 국 開口韻과 동일하게 반영되었다. 3) AC의 添韻 em/p 또는 iem/p은 SK에서 e나 ie가 jə로 대체되기 때문에 SK 에서 jəm/p형으로 출현한다. 4) AC의 齊韻 開口 ei 또는 iei는 SK에서 jəi형으로 주로 나타나지만, 이것이 1 音節로 성립하기 어려움에 따라 jə형으로 교체된 것이 혼재한다. 또한 齊韻 合口 wei 또는 wiei는 開口에 견주어 보면 <우예>ujəi로 수용되어야 하지만, 이는 1音 節로 성립할 수 없어 合口性의 u를 脫落시키고 결국 開口韻과 동일하게 반영되었다. 5) AC의 蕭韻 eu 또는 ieu는 SK에서 <여우>jəu로 반영되어야 하지만, <여 우>jəu는 1音節로 성립할 수 없어 <요>jo로 1音節化되었다. 6) AC의 靑韻 開口 eiŋ/k 또는 ieiŋ/k은 SK에서 <옝/옉>jəiŋ/jeik으로 수용될 것 이 기대되지만, 이것이 1音節로 성립하기 어려움에 따라 1音節의 <영/역>jəŋ/jək 으로 교체되었다. 또한 靑韻 合口는 <우영/우역>ujəŋ/ujək으로 수용되어야 하지만, 이는 1音節로 성립할 수 없어 合口性의 u를 脫落시키고 결국 開口韻과 동일하게 반영되었다.
동국대학교 일본학연구소 [The Institute for Japanese Studies Dongguk University]
설립연도
1979
분야
인문학>일본어와문학
소개
동국대학교 부설 일본학연구소는 일본의 역사, 문화, 사회를 연구하여 한일간의 상호이해증진과 문화교류에 이바지하고자 다음과 같은 사업을 실시한다. 첫째, 한일관계의 연구발표 및 강연회를 개최한다. 둘째, 정기 간행물과 연구도서 발간 및 자료를 수집한다. 셋째, 한일관련 연구비를 보조한다. 넷째, 내외 저명인사의 초빙과 임직원의 해외파견을 실시한다. 다섯째, 부속도서실을 운영한다. 여섯째, 기타 목적달성에 필요한 사업을 실시한다. 이상과 같은 사업을 통하여 한일관계의 이해의 폭을 넓힘으로써 지금까지 가깝고도 먼 양국관계에서 가까운 양국관계를 구축해 가는데 일조하고자 한다.