Earticle

현재 위치 Home

L2 번역 과정에서 전문가와 학생의 검색어 고찰 - 검색어의 언어와 길이, 형태를 중심으로 -
Differences in Search Queries Used During Korean-to-English Translation of Professionals and Students : Focusing on Language, Length and Forms of Search Queries.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제24권 2호 (2020.05)바로가기
  • 페이지
    pp.65-95
  • 저자
    김자경
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A375786

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,200원

원문정보

초록

영어
Search queries that play a critical role in an efficient searching activity during a translation process have received little attention in domestic translation studies. Based on the experimental data from five professionals and five students, this study aims to identify how students differ from professionals in language, length, and forms of search queries during the Korean-to-English translation process. The analysis results showed that students preferred SL queries whereas professionals preferred TL queries. Mixed queries were used more actively by professionals. Students applied a large number of Korean queries longer than two words in dictionaries, suggesting their heavy dependence on sample sentences, while professionals rarely did so. Students also had many one-word English queries arising from the previous dictionary search results, but professionals made many queries without any usage of external resources. English queries more than two words were found less in students not only because some students rarely verified collocation in search engines but also because professionals frequently included articles and prepositions in queries in an effort to narrow down the search results.

목차


1. 서론
2. 선행연구
2.1. 번역 과정에서의 검색
2.2. 번역 과정에서의 검색어
3. 분석 대상과 방법
4. 분석결과
4.1. 검색어의 언어
4.2. 검색어의 길이와 형태
5. 결론
참고문헌

키워드

번역 과정 검색 검색어 L2 번역 번역 교육 translation process searching activities search queries L2 translation translation education

저자

  • 김자경 [ Kim, Ja-Gyeong | 이화여자대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제24권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장