Japanese manga is a popular genre in Korea, and various manga works are translated into Korean. “Asakiyumemishi” is a Japanese manga version of Murasaki Shikibu’s “The Tale of Genji” by Waki Yamato. In 2008, Asakiyumemishi was translated into Korean. “The Tale of Genji” is regarded as the essence of Japanese classical literature. Japanese manga is also gaining popularity in Korea. Considering these, it is necessary to analyze the Korean of “Asaki Yumemi”, which is a Japanese manga version of “The Tale of Genji”. “Asakiyumemishi” Korean version seems to aim for easy-to-understand texts, such as unifying complex names and translating them into a natural form in the Korean language environment. However, the translations are generally incomplete due to frequent mistranslations caused by the lack of understanding of the Heian period culture and the Tale of Genji.
한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
설립연도
2001
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.