실제적인 번역교수법, 무엇을 선택할 것인가? - 자가감수와 피드백을 중심으로 -
Which teaching method is best for translator education?
표지보기
발행기관
한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
간행물
통번역학연구
바로가기
통권
제6집 (2002.12)바로가기
페이지
pp.103-124
저자
이계연
언어
한국어(KOR)
URL
https://www.earticle.net/Article/A36638 복사
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
저자의 다른 논문
5,800원
구매하기
인용하기
관심논문등록
원문정보
목차
Abstract I. 서론 II. 번역사 교육을 위한 기존의 교수법 개괄 : 결과물 중심 접근법과 과정 중심 접근법의 장점과 한계점 III. 바람직한 번역교수법을 위한 제안 1. 자가감수(Self-Revision): 학습자 중심의 번역물 수정 2. 번역교수에서의 체계적인 피드백(Systematic feedback in teaching translation) 3. 자가감수와 체계적인 피드백에 대한 제안 IV. 결론 참고 문헌
저자
이계연 [ Lee, Kye-Youn | 한국외국어대학교 ]
간행물 정보
발행기관
발행기관명
한국외국어대학교 통번역연구소
[Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
설립연도 1997
분야 인문학>통역번역학
간행물
표지보기
관심저널 등록
간행물명
통번역학연구
[Interpreting and Translation Studies]
간기 계간
pISSN 1975-6321
eISSN 2713-8372
수록기간 1997~2026
등재여부 KCI 등재
십진분류 KDC 717 DDC 400
이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제6집
함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.
0 개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
장바구니로 이동
계속해서 검색하기