Earticle

현재 위치 Home

브리태니커 백과사전의 한국어 및 중국어 번역본의 비교를 통해 본 수사적 논리 전개 방식의 차이
A reaearch on how the difference between languages in the ways of rethoric logic is reflected in Chinese and Korean Encyclopaedia Britannica translation

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 바로가기
  • 통권
    제9집 (2005.12)바로가기
  • 페이지
    pp.84-97
  • 저자
    도희진
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A36528

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,600원

원문정보

목차

Abstract
 1. 서론
 2. 본론
  2.1 결과/목적
  2.2 연역/귀납
  2.3 능동/수동
 3. 결론
 참고 문헌

저자

  • 도희진 [ Do, Hee-jin | 서울외국어대학원대학교 조교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제9집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장