Earticle

현재 위치 Home

Abstract Form

Parallel Texts as a Means for Developing the Student Translator’s Rhetorical Competence

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 바로가기
  • 통권
    제9회 아태통번역포럼 (2019.07)바로가기
  • 페이지
    pp.192-193
  • 저자
    Xiaowei Chen
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A359884

원문정보

초록

영어
The 21st century is a robust era for innovative translation and translator training. Based on an analysis of changes and challenges confronting translation profession, this presentation calls for setting the development of rhetorical competence as a goal in training programs for translators, and for using simultaneously sourced parallel texts, in conjunction with a rhetorically oriented contrastive approach, as an effective avenue to the teaching of translation, particularly from Chinese into English. To justify this proposal, the presentation argues that parallel texts not only can serve as a useful tool for practicing translation, but would also offer rich resources for acquiring, generating, renewing and expanding relevant knowledge. Adopting such an approach will enable students to ‘borrow’ from parallel texts and deepen their own understanding of what is behind the different expressions of different languages, so as to be better prepared for taking up translation tasks in the real world.

저자

  • Xiaowei Chen [ School of Foreign Languages, Fuzhou University, Fujian, PRC. ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    2016~2026
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 제9회 아태통번역포럼

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장