This paper focuses on the analysis of the Chinese transliterations of English place names in the Optimality Theory (OT) [1]. Three groups of monosyllabic, disyllabic and multisyllabic English place names are analyzed to represent the hierarchical ranking of both Markedness and Faithfulness constraints in terms of sound epenthesis, which is one of the most important repair strategies named the Preservation Principle [2] devised to “preserve” every source segment (or sound) of the target place names. By doing so, this paper tries to answer the question of why sound epenthesis takes place in transliterating words between languages. With the help of the established ranking of the relevant constraints, this paper explains the process of sound epenthesis formally.
목차
Abstract 1. Introduction 2. Syllable Adjustment and Epenthesis 3. Analysis and Discussion 4. Conclusion References
키워드
transliterationOptimality Theory (OT)epenthesisEnglish place names
저자
Ce Liang [ Daejin University (R.O.K.) ]
Corresponding Author
국제문화기술진흥원 [The International Promotion Agency of Culture Technology]
설립연도
2009
분야
공학>공학일반
소개
본 진흥원은 문화기술(Culture Technology) 관련 산·학·연·관으로 구성된 비영리 단체이다. 문화기술(CT)은 정보통신기술(ICT), 문화적 사고 기반의 예술, 인문학, 디자인, 사회과학기술이 접목된 신융합기술(New Convergence Technology, NCT)로 정의한다. 인간의 삶의 질을 향상시키고, 진보된 방향으로 변화시키고, 문화기술 관련 분야의 학술 및 기술의 발전과 진흥에 공헌하기 위하여, 제3조의 필요한 사업을 행함을 그 목적으로 한다.
간행물
간행물명
International Journal of Advanced Culture Technology(IJACT)
간기
계간
pISSN
2288-7202
eISSN
2288-7318
수록기간
2013~2025
등재여부
KCI 등재
십진분류
KDC 600DDC 700
이 권호 내 다른 논문 / International Journal of Advanced Culture Technology(IJACT) Volume 7 Number 2