Earticle

현재 위치 Home

일한 순차통역 동료피드백의 유형 분류 -학습효과 제고를 위한 분석에 적합한 분류를 중심으로-
The classification of types of a peer feedback in Japanese-Korean consecutive interpretation - Focusing on the classification suitable for an analysis to improve the learning effect -

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본언어문화학회 바로가기
  • 간행물
    일본언어문화 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제46집 (2019.04)바로가기
  • 페이지
    pp.175-197
  • 저자
    박성주
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A353122

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

원문정보

초록

영어
Peer feedback is said to affect the whole process of interpretation learning, but active research is not being done. For that reason, although We spend a lot of time on interpreter learning on peer feedback, it has not been verified whether it is meaningfully effective. Therefore, research is necessary to increase the educational effect of peer feedback in interpretation learning. In this paper, in order to conduct more systematic research, we first decided that it is necessary to consider peer feedback by types, and created a classification table of types using actual peer feedback data. The basic framework was based on the classification table in the composition field. However, because the unique characteristics to interpretation are not reflected in this classification table, the primary classification table was created by adding the item of interpreter evaluation. After that, I was able to obtain the final version by repeatedly modifying it by coding the actual data.
일본어
ピア⋅フィードバックは通訳学習の全プロセスにおいて影響を与えるとされてい るが、活発な研究が行われているとは言えない状況にある。そのため、通訳学習で多 くの時間をピア⋅フィードバックにかけているものの、それが有意義に効果を発揮し ているかどうかは検証されていない。したがって、通訳学習におけるピア⋅フィード バックの教育的効果を高めるための研究が必要である。 本稿では、より体系的な研究を行うためには、まずピア⋅フィードバックをタイ プ別に分けて考察する必要があると判断し、実際のピア⋅フィードバックのデータを 用いて類型の分類表を作成した。 基本となる枠は作文分野の類型分類表を参考にした。しかし、同分類表には通訳 ならではの特性が反映されていないため、通訳評価の項目を加えて1次分類表を作成 した。その後、実際のデータをコーディングする方法で修正を重ね、最終版を得るこ とができた。

목차

1. 서론
2. 연구방법
3. 선행연구
3.1 피드백의 종류
3.2. 동료피드백의 유형 분류
4. 1차 분류체계 작성
4.1 대분류
4.2 중분류
4.3 소분류 및 개별 항목
5. 1차 분류체계 수정 및 최종 분류체계 작성
5.1 대분류
5.2 중분류
5.3 소분류 및 개별 항목
6. 결론
참고문헌

<要旨>

키워드

동료피드백 피드백 순차통역 통역학습 피드백유형 peer feedback feedback consecutive interpretation interpretation learning feedback type

저자

  • 박성주 [ Park, SungJoo | 이화여자대학교 통역번역대학원 한일전공 박사과정, 통역번역학 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
  • 설립연도
    2001
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본언어문화 [Journal of japanese Language and Culture]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-9585
  • 수록기간
    2002~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 730 DDC 495

이 권호 내 다른 논문 / 일본언어문화 제46집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장