This paper, based on synchronic and diachronic studies on systems of the temporal relational nouns in Korean and Japanese temporal relative clauses, describes and identifies correspondence of the systems of temporal relative nouns in terms of facts and observation. On this paper, corresponding relation and lexical association(on Chinese words/Haneo) of Koran “전” and Japanese “前(マエ/ゼン)” are classified as 4 types and considered. as a reviewing method, based on dictionaries published in Korea and Japan, all vocabularies are extracted and reviewed. Each heading vocabulary extracted from each dictionary for each type is described; ① beyond the standards, and “前・後” is lexically corresponding. ② beyond the standards, and “前” is lexically not corresponding. ③ beyond the standards, and “後” is lexically not corresponding. ④ “前”,which is beyond the temporal standards, means a temporal relational noun in the standards. As a result of consideration, temporal directional functions in Korean and Japanese temporal relative nouns do not coincide. In other words, when we think about when the generality inherent in each temporal relative noun is actually realized in language, we find that their specificity is part of the universality, not an exception, but a process of grammaticalization.
한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
설립연도
2001
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.