Earticle

현재 위치 Home

The Structural and Attitudinal Attributes of Translation Professionalism
통번역 전문직업성의 구조적 속성과 태도적 속성

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제21권 1호 (2019.04)바로가기
  • 페이지
    pp.109-138
  • 저자
    Sei-inn IM
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A351202

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,000원

원문정보

초록

영어
In recent years, researchers have increasingly investigated the topic of professionalism in translation studies, revealing the field's desire to elevate Translation to professional status. Indeed, the aspiration to improve professionalism in the domain of Translation seems unchallenged in the literature, but Translation professionalism still remains an elusive concept. This study joins the burgeoning body of research in Translation professionalism and attempts to stimulate discussion by taking a different approach in defining Translation professionalism and examining the professional status of Translation in a rapidly changing landscape. To reach this objective, this article revisits the origin of professionalism built by Hall (1968), and discusses the structural and attitudinal dimensions of the concept within the Translation context. Barriers to Translation professionalism and suggestions for fostering the structural and attitudinal attributes are also briefly provided.

목차

Abstract
I. Introduction
II. Revisiting Professionalism
1. Definitions of professionalism
2. Hall’s professionalism model
III. Translation Professionalism
1. The translation industry
2. The structural professionalism of translation
3. The attitudinal professionalism of Translation
IV. Conclusion
References

키워드

Translation professionalism professionalization Hall’s professionalism scale structural attributes attitudinal attributes

저자

  • Sei-inn IM [ 임세인 | Hankuk University of Foreign Studies ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제21권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장