This study examines how Japanese honorifics which are one of the first things to learn in modern Japanese were used, focusing on ‘masu’ in Japanese textbooks between the 15th and the 18th century. I checked its change in Japanese language history and compared it with that of the Japanese and Christian data. In the 15th century book “Iroha”, ‘masu’ was not seen but a honorific ‘soro’ was commonly used. As of the 17th century, ‘marusuru’ first appeared. After the latter half of the 17th century, before the middle of the 18th century, it changed into ‘masuru’ and modern type of ‘masu’ is also seen. The changes of ‘masu’ in Japanese language history are well known in Japanese textbooks. In addition, ‘marusuru’ is found in Japanese textbooks which was typically used at that time but was not recorded in the Japanese data and the Christian data because it is a slang.
목차
Abstract 1. 서론 2. 일본자료와 기리시탄자료에 나타난 ます형 3. 왜학서에 나타난 ます형 4. 결론 참고문헌
키워드
Japanese honorificsmasuJapanese textbooksJapanese dataChristian data
고려대학교 언어정보연구소 [Research Institute for Language and Information]
설립연도
1993
분야
인문학>언어학
소개
언어정보연구소의 설립 목적은 자연언어 텍스트 및 정보 처리의 새로운 이론과 기술을 연구하고, 그 인문 사회과학적 활용을 발전시키는 데 있다. 이를 좀더 구체적으로 기술하면 다음과 같다. 1) 한국어 및 각종 외국어를 대상으로 대규모의 컴퓨터 데이타베이스를 구성하고, 이를 바탕으로 한 자연언어 처리 및 인문 사회과학적 연구를 추진한다. 2) 전자적 텍스트 및 정보 처리의 새로운 이론과 기술을 개발하고, 국내외 학계와의 협력 및 교류를 통해 본 대학의 유관 학문 분야의 발전을 촉진한다. 3) 본 연구소가 축적하는 데이타베이스를 바탕으로 새로운 차원의 각종 사전과 시소러스(thesaurus) 및 관련 연구 성과를 편찬하고 출판함으로써 새로운 정보 출판 문화의 발전에 기여한다. 4) 언어학 일반, 국어학 영어학 독어학 불어학 등의 개별 언어학, 전산학, 문학, 심리학, 사회학, 매스 커뮤니케이션 등 언어 정보의 분석과 관련된 학문 분야의 방법론적 발전 및 학제적 협력 증진에 기여한다.