The purpose of the study was to discuss the concept and nature of cultural translation in order to establish a paradigm of intercultural Korean education. The essence of the cultural translation is important because Korean education has a status as cultural activity for non-Korean speakers. Based on these practical concepts of cultural translation, we come to the conclusion that cultural translation can’t be defined as simply a practice of learning Korean for Korean learners considering the background culture. And this conclusion calls for the establishment of an intercultural education paradigm, a reasonable value for Korean education. Therefore, the research proposed improvement measures in areas such as Korean language curriculum, Korean teaching theory, Korean textbook theory, and Korean teaching theory as the paradigm of intercultural Korean education. It emphasized the need for interculturalism of Korean education. Specially The implication of this study is that Korean language teachers should have an intercultural attitude rather than teaching the values of colonialism as in the discussion of cultural translation. Korean teacher has competencies with intercultural cultural ethics, not from a colonial perspective.
목차
1. 문제 제기 2. 문화번역의 태동과 연구 동향 2.1 문화번역의 탄생과 전개 과정 2.2 문화번역 연구의 국내 수용 현황 3. 문화번역과 상호문화주의의 관계 3.1 인류학적 문화번역 개념과 상호문화주의 3.2 후기구조주의 문화번역 개념과 상호문화주의 4. 상호문화 한국어 교육 패러다임 4.1 상호문화 한국어 교육 담론 4.2 상호문화 한국어 교육 패러다임의 과제 5. 맺음말 참고문헌
키워드
상호문화주의번역문화번역한국어 교육 패러다임InterculturalismTranslationCultural TranslationKorean Education Paradigm
한국언어문화교육학회 [Korean Language and Culture Education Society]
설립연도
2003
분야
인문학>영어와문학
소개
본 학회의 설립 목적은 한국어와 한국문화 교육의 활성화를 꾀하는 것이다. 다시 말해, 한국어와 한국문화 교육을 의한 바람직한 연구 방향을 모색하는 것이 본 학회의 근본 목적이다.
최근 한국어 교육의 중심 축은 한국어의 언어적 지식 교수가 아닌 의사소통능력의 신장을 위한 교수로 옮겨가고 있고, 그 변화과정에서 한국문화 교육 역시 자연스럽게 한국어교육과 밀접한 연관을 맺게 되었다. 따라서 한국어교육과 한국문화교육의 방법론을 학제간의 관점에서 연구 대상으로 삼아 체계적 연구를 꾀하는 것이 본 학회의 실제 목적이라 할 수 있다.