Earticle

현재 위치 Home

한중 공공번역의 오류 분석 : 외국인과 다문화가정을 위한 안내책자를 중심으로
A Study on Korean-Chinsese Mistranslations of Public Sector : Focusing on Pamphlet for Foreingers and Multi-cultural Family.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제23권 1호 (2019.02)바로가기
  • 페이지
    pp.201-225
  • 저자
    황은하
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A348631

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

원문정보

초록

영어
The purpose of this study is to analyze Korean-Chinese translation errors and problems in public domain for foreigners, migrants, and multi-cultural families living in Korea, and to present standards for translation error analysis by inductive reasoning. To this end, the study collected pamphlets from the immigration office of the Ministry of Justice, identified the errors, and further divided the types of errors through three approaches: 1) source-oriented approach, 2) target-oriented approach, and 3) focus on consistency. First, three subtypes were observed through a source-oriented approach: equivalent error, missing translation, and unnecessary insertion. Next, the target-oriented approach was observed with three different linguistic levels: lexical, grammar, and style or genre. Finally, the inconsistency between the translations was mainly found in the lexical level, especially in terminology. The study presented new criteria for error analysis by inductive reasoning and revealed which error type is more common through quantitative analysis of errors. The main contribution of this research is that it conducted for the first Korean-Chinese translation study focusing on pamphlets for foreigners and multi-cultural families as a public document, and presented the criteria for translation error analysis by inductive reasoning.

목차


1. 서론
2. 연구 대상과 방법
2.1. 연구 대상
2.2. 연구 방법
3. 한중 공공번역의 오류 분석
3.1. 원천 지향적 접근
3.2. 목표 지향적 접근
3.3. 번역문 간 비교 접근 – 일관성 결여
3.4. 번역 오류 및 문제점 요약
4. 결론
참고문헌

키워드

한중 번역 공공번역 오류 분석 외국인과 다문화 가정을 위한 안내책자 안내책자 번역 Korean-Chinse translation translation of public sector translation error analysis pamphlet for foreingers and multicultural family translation of pamphlet

저자

  • 황은하 [ Huang, Yinxia. | 배재대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제23권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장