The present paper investigates how the three honorific variants of the utterance verb , ① Ooseninaru・② Ooserareru and ③ Ossyaru, were used in the spoken Japanese version of the New Testament. What was found is as follows: 1) Ooseninaru was used when 1. the honorific agent was<God=Lord=Father> or , 2. the utterance act was abstract, and 3. the utterance described large-scale contents. 2) Ooserareru was used when 1. the honorific agent was or , 2. the utterance act was concrete, and 3. the utterance act was addressed from <God=Lord> or <human Jesus> to particular individuals. 3) Ossyaru was used when 1. the honorific agent was ,
한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
설립연도
2001
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.