Earticle

현재 위치 Home

일본어 전문(傳聞)표지의 모달리티 연구 : 일본어 통ㆍ번역 수업과의 연계 방안 중심
A study on the modalities of Japanese hearsay markers : Focusing on a connection with Japanese translation and interpretation classes

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어교육학회 바로가기
  • 간행물
    외국어교육 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제24권 제4호 (2017.12)바로가기
  • 페이지
    pp.225-243
  • 저자
    오선주
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A326369

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

원문정보

초록

영어
The present study is aimed at determining how teaching and learning in Japanese translation/interpretation classes are linked to the modality relationships among hearsay markers, which are schematized after dividing the difference of pragmatics in the three following relationships: information and speaker, information and listener, and speaker and listener. Information about seven Japanese hearsay markers was collected through a questionnaire over native Japanese speakers. The findings revealed that people, first, chose [youda] and [toiukotoda] usually as the hearsay expressions, considering the relationship between information and speaker. Second, people divided [tonokotoda] into two relationships between information and speaker, or between information and listener. The responses about [souda] were split considering the relationship between information and speaker and speaker and listener. [Rashi] and [toka] were chosen the most, considering the relationship between information and listener, and there was a relatively large number of [toiu(utte)].
일본어
本研究は日本語伝聞表現のモダリティをもとに、各伝聞表現間のモダリティ関係を①情報と話し手の関係、②情報と聞き手の関係、③話し手と聞き手の関係の3つに分け、その結果を日本語通・翻訳授業に繋げる方法を考察したものである。そのため、日本語母語話者を対象に7つの伝聞表現に対する認識調査を行った。その結果、伝聞「ようだ」、「ということだ」は情報と話し手の関係のみを考慮に入れたと答えた人が殆どで、「とのことだ」は用例ごとに日本語母語話者の認識に違いが見られ、情報と話し手を考慮に入れた伝聞表現であるという答えと情報と聞き手の関係を考慮に入れた伝聞表現であるという答えの2つに分かれた。「そうだ」も情報と話し手を考慮に入れた伝聞表現であるという答えと話し手と聞き手の関係を考慮に入れた伝聞表現であるという答えの二つに分かれた。「らしい」、「とか」、「という(って)」は情報と聞き手との関係を考慮に入れた伝聞表現であるという答えが比較的多い。

목차

Abstract
 I. 연구 목적 및 필요성
 II. 선행연구
 III. 일본어 모어화자 앙케이트
  1. 앙케이트 조사 디자인
  2. 앙케이트 결과 분석 및 고찰
 IV. 일본어 전문 표현 제시에 관한 일본어교재 분석
 V. 일본어 통역수업에의 연계방안
 참고문헌

키워드

전문표현 모달리티 일본어 통·번역 수업 도식화 hearsay markers modality Japanese translation & interpretation class schematization 伝聞表現 モダリティ 日本語通翻訳授業 図式化

저자

  • 오선주 [ Oh, Sun-Ju | 배화여자대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어교육학회 [The Korea Association of Foreign Languages Education]
  • 설립연도
    1995
  • 분야
    인문학>언어학
  • 소개
    본 학회는 외국어 교육 분야 상호간의 연구 성과 교류를 통하여, 외국어 교육의 이론과 실제를 발전시키고, 회원 상호간의 친목을 도모함으로써 외국어 교육 분야간의 학문적 교류를 활성화하는 것을 그 설립 목적으로 한다. 그리고 더 나아가서는 국제 협력 차원에서 다양한 언어 및 문화의 이해를 증진시키는 동시에 언어 정책과 관련하여 국제 관계 개선을 위한 가교 역할을 담당하고자 한다.

간행물

  • 간행물명
    외국어교육 [Foreign Languages Education]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1226-4628
  • eISSN
    2384-1427
  • 수록기간
    1995~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 705 DDC 405

이 권호 내 다른 논문 / 외국어교육 제24권 제4호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장