Earticle

현재 위치 Home

『國定讀本』의 漢語 硏究-明治漢語의 一般化의 視点을 중심으로-
A Study on Chinese Language in "Kokuteidokuhon" -focused on the Generization Perspective on the Chinese Language in Meiji Period-

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본학회 바로가기
  • 간행물
    일본학보 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제60권 (2004.08)바로가기
  • 페이지
    pp.161-173
  • 저자
    尹材淑
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A321417

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,500원

원문정보

초록

일본어
本稿では近代日本語から現代日本語への定着過程にみられる近代日本語の特徴を、『国定読本』の語彙を通じて近代明治訳語の現代使われている一般生活用語としての定着という観点から考察した。研究方法としては『百科全書』の文科系4巻をまず分析し、その現存する漢語が『国定読本』にどれぐらい見られるかを考察した。また明治の漢語が普通教育の日常漢語へ転換する過程において、どのような漢語がどの程度現存し、今日の日常生活語にどれぐらい反映しているか把握するために、出版頻度数、専門分野別、明治漢語の出自別に分析した結果は次の通りである。 1.『国定読本』の2字の漢語は計6158語で、そのうち2字漢語は6159語中期別推移をみると国定1期593語、国定2期2822語、国定3期2549語、国定4期2825語、国定5期2976語、国定6期1299語である。 2.『百科全書』のうち、文化系の資料(論理額、修辞学、言語学、経済学からの)漢語は全部で3,016語で、このうち2字漢語は2,742語で90.9%を占めている。 3.『百科全書』の文化系列の漢語と『国定読本』の漢語の期別一致の場合の漢語を出現頻度数別、分野別、出自別にて分析した。明治の専門漢語が普通教育の日常漢語へ転換する過程において、『国定読本』の漢語で現存し、今日の日常生活語に反映していることが把握された。

목차

要旨
 1. 序論
 2. 연구자료 및 방법
  2.1 연구자료
  2.2. 연구 방법
 3. 연구결과
  3.1. 『国定読本』의 漢語
  3.2.『百科全書』의 漢語
  3.3 明治漢語의 一般化
 4. 結論
 参考文献

키워드

近代語 教科書 漢語 訳語

저자

  • 尹材淑 [ 윤재숙 | 高麗大 講師 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본학회 [Korea Association Of Japanology]
  • 설립연도
    1973
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 한국일본학회는 일본관련 학회로는 1973년에 한국 최초로 성립되어 2015년 3월 현재 가입회원수 기준 1000여명에 달하는 방대한 학회로 발전하였다. 본 학회는 일본어학 및 일본학은 물론,일본의교육,사상,역사,민속 등 일본학 전반에 걸친 연구와 한일간의 일본학 전반에 걸친 비교 연구를 대상으로 하는 학회로서 회원들의 연구기회 제공과 정보의 교류를 주된 목표로 하고 있다. 분회 발표를 포함하여 매년 20회 가까운 학술발표회와 국제학술대회를 개최 함으로서 발표 기회의 제공과 함께 회원 상호간의 친목 도모의 장으로도 활용하며 건전한 학회발전을 지향하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본학보 [The Korean Journal of Japanology]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1225-1453
  • 수록기간
    1973~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 913 DDC 952

이 권호 내 다른 논문 / 일본학보 제60권

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장