Kim-uk's activities are very important in the development of Korean modern poetry. He played a leading role in writing poetry, translating foreign poetry, and introducing western literary thought. He worked in the period of Japanese occupation of Korea, when it was difficult to have its own literary background and tradition. Under these circumstances, he was actively engaged in the introduction of western literary thought. This essay aims to survey his role in the introduction of western literary thought and his own views on the methods of creation, and to trace the similarities and the aspects of confusion between his creative poetry and translation poetry. In conclusion, he shows some confusions in creation and translation, but his leading role left a great accomplishment in the history of modern Korean literature.
목차
<要旨> I. 서론 II. 본론 1. 서구문예사조의 소개와 창작법에 대한 이해 2. 번역 시를 통해 본 외국 시와의 유사성 3. 창작 시를 통해 본 외국 시와의 유사성 III. 맺음말 [참고문헌]
한국일본근대학회 [The Japanese Modern Association of Korea]
설립연도
1999
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 학회는 한국, 일본의 문학 및, 어학, 문화, 사상, 역사 등 여러 분야의 연구자 및 대학원생의 연구성과에 관한 자유로운 발표, 토론을 통해 학문발전과 학술교류를 행하고자하는 목적에서 설립되었다.
따라서 본 회는 이러한 목적을 달성하기 위해 학술연구발표회 및 연구회와 학술지 발간, 국내외 관련 학계와의 학술교류, 관련정보의 구축 및 제공 등의 사업을 실시하고 있다.
간행물
간행물명
일본근대학연구 [ILBON KUNDAEHAK YUNGU ; The Journal of Korean Association of Modern Japanology]