Earticle

현재 위치 Home

한-영번역과정 학생들의 TL표현상 문제해결 능력 강화에 관한 연구
Reinforcing Students’ Problem-solving Ability in Translating into Foreign Languages

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재후보 바로가기
  • 통권
    제7권 1호 (2005.06)바로가기
  • 페이지
    pp.125-149
  • 저자
    이창수
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A318595

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

원문정보

초록

영어
The paper explores some methods that can be effective in helping Korean students in Korean-to-English translation courses reduce linguistic errors in TL presentation. For most Korean students, English is acquired as a foreign language. So, it is only natural that their English translations suffer from a variety of linguistic errors resulting from a lack of native sensitivity to the TL system. Christian Nord (1991) emphasizes teaching students ways to use supplementary resources such as parallel texts as a way of alleviating the difficulties involved in translating into foreign languages. Along the same line of reasoning, the author suggests three methods that Korean students can use to detect and correct linguistic errors in English translations - use of parallel texts, use of Internet text search engines for verifying expressions and use of some innovative functions of electronic dictionaries. Effective use of such methods can prevent linguistic error correction from dominating Korean-to-English translation classes and contribute to enhancing the student’s problem-solving ability in translating into English.

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 이론적 배경
  1. 외국어 번역의 문제
 III. 한-영 번역시표현상 오류를 최소화하기 위한 방안들
  1. 병행 텍스트 사용
  2. 인터넷을 이용한 표현 찾기와 확인
  3. 전자사전 이용
 IV. 결론
 참고문헌

키워드

translating into foreign languages translator training parallel texts collocations

저자

  • 이창수 [ Lee, Chang-soo. | 한국외국어대학교 통역번역대학원 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제7권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장