Earticle

현재 위치 Home

Übersetzen als multifunktionale didaktische Methode im Fremdsprachenunterricht als Teil interkultureller Kommunikation

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어교육학회 바로가기
  • 간행물
    외국어교육 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제24권 제2호 (2017.06)바로가기
  • 페이지
    pp.41-58
  • 저자
    Albrecht Huwe
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A310191

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,200원

원문정보

초록

영어
The knowledge, that the human brain has the faculty of multilingualism, is no result recently revealed by the picture giving processes of the modern brain research. It is simply a matter of fact, shown through everday life. (Nevertheless impressing is indeed the visualizing of the three-dimensional network systems which embed languages in the brain.)
Also the knowledge, that languages are learned (and also forgotten) in early childhood age most easily, is not at all a new research result. So, if modern brain research may provide an original contribution in promotion of multilingualism or not, is not a so important question at this moment. The bottom line is the well-known fact, that promotion of language acquisition / learning should be realized in a motivating environment. This is an old pedagogical task.
The modern brain research confirms the fact that the only one ideal language acquisition method does not exist. Since language acquisition / learning is realized on individually shaped different ways. To promote multilingualism in a person requires the knowledge of his / her individual language biography. This can be described by the so-called Laswell-formula.
To shaper the focus onto the language learning group of grown-up persons, the best language learning method exists in conscious making. This method is not only related to the foreign language but also to the differences between foreign language and mother tongue and thereby to the special features of the mother tongue itself. However the degree of consciousness related to the mother tongue is usually very low.
Translation with its two main methods, i.e. documentary and functional translation, is also a very useand helpful language learning method in grown-up persons. Since it makes conscious of the differences in semantics and syntax of the related language pair. Especially functional translation as one type of intercultural communication further makes conscious of the differences in communication situations between source and target language.

키워드

translation studies foreign language learning didactical method intercultural communication; Ü bersetzungswissenschaft Fremdsprachendidaktik interkulturelle Kommunikation

저자

  • Albrecht Huwe [ Universität Bonn ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어교육학회 [The Korea Association of Foreign Languages Education]
  • 설립연도
    1995
  • 분야
    인문학>언어학
  • 소개
    본 학회는 외국어 교육 분야 상호간의 연구 성과 교류를 통하여, 외국어 교육의 이론과 실제를 발전시키고, 회원 상호간의 친목을 도모함으로써 외국어 교육 분야간의 학문적 교류를 활성화하는 것을 그 설립 목적으로 한다. 그리고 더 나아가서는 국제 협력 차원에서 다양한 언어 및 문화의 이해를 증진시키는 동시에 언어 정책과 관련하여 국제 관계 개선을 위한 가교 역할을 담당하고자 한다.

간행물

  • 간행물명
    외국어교육 [Foreign Languages Education]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1226-4628
  • eISSN
    2384-1427
  • 수록기간
    1995~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 705 DDC 405

이 권호 내 다른 논문 / 외국어교육 제24권 제2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장