Tom Stoppard was generally said to borrow plots, dialogues, dramatic actions, characters, and dramatic devices from other writers’ works. He did not merely imitate them, but creatively transformed them, put them into new contexts, and gave them new meanings. However, many studies on Stoppard’s plays regarded his writing style as a mere imitation and looked over the qualities intrinsic in the style. The purpose of this paper is to investigate these qualities. Stoppard explored the content and ideas rather than the forms of the plays, which he had set as his goal in writing these plays. He thought that borrowing from other writers’ works was much more economical and effective than originally writing plays on his own. Stoppard used famous classical plays as frameworks of his own plays. Especially, he consistently transformed Shakespeare’s works. He used them not to take advantage of the reputation of the plays, but to attract readers/audiences and to enhance the dramatic effect through the familiarity of the plays. Also, it is highly probable that he borrowed from the classical plays to ensure the authenticity of his works. In conclusion, Stoppard’s plays are not merely parasitic imitations or mimicries; they are very meaningful in that other writers’ works are transformed and recreated as new type of works. He demonstrates that excellent plays are created not only by using the playwright’s imagination, but also through creative transformations.
목차
I. 서론 II. 전복적 연극쓰기 : 『로젠크렌츠와 길덴스턴은 죽었다』 III. 『도그의 햄릿, 캐흣의 맥베스』 1. 『햄릿』의 재문맥화 2. 『맥베스』의 현대적 변형 IV. 결론 Works Cited Abstract
한국중앙영어영문학회 [The Jungang English Language And Literature Association Of Korea]
설립연도
1968
분야
인문학>영어와문학
소개
본 학회는 영미어문학의 학술연구와 이에 부합하는 아래의 사업을 기획 수행하며,
또한 회원 상호간의 친목을 도모함을 목적으로 한다.
1. 학회지 발간
2. 연구 발표회, 강연회, 공동연구
3. 영미어문학 관련 도서출판
4. 영미어문학 관계 도서 및 자료의 모집 및 비치
5. 기타 본회의 목적 달성에 필요한 사업
간행물
간행물명
영어영문학연구 [The Jungang Journal of English Language and Literature]