In this essay, I discuss the characteristics of Hardy as ‘a cinematic novelist’ which can appeal both to audiences of films and readers of novels, by comparing some aspects of narrative techniques found both in Hardy's novels and their adaptations to screen. Hardy employes ‘verbal description as a film director uses the lens of his camera,’ which can be analysed in cinematic terms: long shot, close-up, wide angle, telephoto, zoom, visual perspective, and flashback. These cinematic equivalents for the narrative techniques in Hardy’s novels give a ‘Hardyesque’ feel to their adaptations to screen. In fact, many film directors such as Winterbottom, Polanski, Schlesinger, and Agland have picked up characteristic narrative techniques from Hardy's novels, such as their use of specified observers, restricted narrators, ellipses and omission. Thus, it is true that they have found not only stories as a raw matter but also their narrative techniques in the novels of Hardy. Hardy anticipated modes of film narration, which has been a gift for modern film directors.
한국중앙영어영문학회 [The Jungang English Language And Literature Association Of Korea]
설립연도
1968
분야
인문학>영어와문학
소개
본 학회는 영미어문학의 학술연구와 이에 부합하는 아래의 사업을 기획 수행하며,
또한 회원 상호간의 친목을 도모함을 목적으로 한다.
1. 학회지 발간
2. 연구 발표회, 강연회, 공동연구
3. 영미어문학 관련 도서출판
4. 영미어문학 관계 도서 및 자료의 모집 및 비치
5. 기타 본회의 목적 달성에 필요한 사업
간행물
간행물명
영어영문학연구 [The Jungang Journal of English Language and Literature]