Earticle

현재 위치 Home

근세기 동아시아 전기소설의 흐름 -「이생규장전(李生窺墻傳)」과 「아사지가야도(浅茅が宿)」의 비교를 중심으로-

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본언어문화학회 바로가기
  • 간행물
    일본언어문화 바로가기
  • 통권
    제25집 (2013.09)바로가기
  • 페이지
    pp.513-533
  • 저자
    김경희
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A281196

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
Though 『Jeon-deung-sin-hwa』, the only novel which was written in the written-language style on the Myoung dynasty era, was banned in China, but the bookstill gave so much effects to other East Asian countries that it was succeeded by『Geum-o-shin-hwa』 and 『Jeon-deung-sin-hwa-gu-hae』 in Chosun, to 『Otogi-boko』and 『Ugetsu-monogatari』 in Japan, 『Jeongimanlok』 in Vietnam, and, so on. In EastAsian region, a trend of romance novels existed, but, nevertheless, most studiesdealing with major cultural flows and exchanges generally described acquirementand transformation of Chinese literature. This study tried to shed new light on the trend of 'Romance novels' in the Eastasian cultural zone by examining influence relationship with Japanese grotesquenovels in connection with the acceptance of Chosun texts by Hayashi Razan. Specifically, by comparing 「Leesaeng-gyujang-jeon」 of Geum-o-shin-hwa whichhave refence to 「Ae-kyung-jeon」 and 「Asajiga-yado」 of 『Ugetsu-monogatari』, Iconsidered what influence relations exist between two works. As a result it was found that Choirang, a positive and independent woman in「Leesaeng-gyujang-jeon」, felt grief by repeated meeting and departing withLeesaeng, a soft and passive man, and her tragic grudge grew maximized whenshe kept her fidelity even in the war. Meanwhile, 「Asajiga-yado」 of Japan also hassimilar points. The story of 「Asajiga-yado」 describes a wife who always waits untildeath, but, in fact, the main theme the author intended was not stayed just there. The wife’s grief in the work resides in the husband who doesn’t care her mind, thatis, the absence of communication. When individual desires and the dominant logicof their belonged society are conflicted each other, characters in the two works of「Leesaeng-gyujang-jeon」 and 「Asajiga-yado push to a transcendent world and tryto find the solutions there. Though non-realistic and fantastic story was selected, a realistic and progressive view of humanity of the writer himself was being strongly reflected inside of it. Considering these points overall, when Akinari wrote 『Ugetsu-monogatari』, he might already meet Hayashi Razan’s 『Mae-Wol-Dang-Geum-o-shin-hwa』, and 『Geum-o-shin-hwa』can be said to give deep influence to his creative mind.

목차

1. 서론
 2. 일본에 유입된 『金鰲新話』와 「李生窺墻傳」
 3. 『雨月物語』의 「浅茅が宿」
 4. 비교적 관점에서 보는 恨의 모티브
 5. 결론
 [參考文獻]
 

키워드

浅茅が宿 恨み 伝奇小説 金鰲新話 李生窺墻傳

저자

  • 김경희 [ 단국대학교 일본연구소 학술연구교수, 일본근세문학 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
  • 설립연도
    2001
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본언어문화 [Journal of japanese Language and Culture]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-9585
  • 수록기간
    2002~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 730 DDC 495

이 권호 내 다른 논문 / 일본언어문화 제25집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장