Earticle

현재 위치 Home

자막번역에 의한 여성 재현의 변이 : 영화 <섹스 앤 더 시티 2>의 여성주의를 중심으로
Shifts in Women’s Representation in a Subtitled Movie : Feminist Views in Sex and the City 2

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제20권 2호 (2016.05)바로가기
  • 페이지
    pp.59-80
  • 저자
    이상빈
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A275702

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

원문정보

초록

영어
Women’s representation in the movie is often constructed by characters’ language use. This implies that in a subtitled or dubbed movie, translation may affect how women characters are represented in the film. The present study aims to show how subtitling may change women’s representation, and to provide explanatory hypotheses for the shifts in women’s representation. For this purpose, the researcher analyzes Sex and the City 2 (a 2010 American film addressing the 21st New Woman’s perspectives) in a Korean subtitled version, using Gideon Toury’s descriptive method. Findings show that feminist views encoded implicitly in the original film are less apparent or unobservable in the Korean subtitles.

목차


 1. 서론
 2. 선행연구
 3. 자료선정 및 연구방법
 4. 분석결과
 5. 결론
 참고문헌

키워드

영상번역 젠더번역 기술번역학 페미니즘 여성 재현 audiovisual translation gender translation descriptive translation studies feminism women’s representation

저자

  • 이상빈 [ Lee, Sang-Bin. | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제20권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장