This article is devoted to review and clarify some legal sentences and terms in Korean Intellectual Property Acts including Copyright, Trademark and Patent. It is possible to understand what his or her rights and duties are clearly, when he or she reads Korean Acts by recognizing that the legal expressions are in keeping with the Korean Grammar and correct. And it is reasonable and rightful that the Koreans could understand the same legal object in the same meaning by the reading the Korean legal sentences or words. Some legal expressions in the field of Intellectual Property Acts are grammatically incorrect and do not match to other legal terms of property law, in my opinion, and that reason has been caused by the indirect influences of Japanese Grammar. The phrase ‘general succession’ in Korean Intellectual Property Acts is a typical example. I believe that the one of the academic duties left to the Korean Intellectual Scholars and Practitioners is to fully consider the unnatural legal expressions and make Koreans understand the meaning of legal sentences and their rights easily.
목차
I. 서언 II. 법률의 기능 III. 지식재산권법 내에서의 몇몇 용어에 관한 소견 1. 지식재산권, 지적소유권, 산업재산권, 공업소유권, 무체재산권 2. 다른 법령과의 표현이 상이하다고 판단되는 용어 IV. 조문의 표제와 내용이 일치하지 않는 경우 V. 문장표현이 어색하거나 비문법적이라고 판단되는 부분 VI. 비판적 제언 참고문헌
키워드
일반승계포괄승계일사부재리손실보상청구권권리소진지적재산권지식재산권other general successionblanket rights and duties pertaining to the property of the inheriteetitle of enforcement on trial costsright to demand compensation for lossexhaustion theoryright of intellectual property.
본 학회는 지식재산 및 관련 제도(특허, 실용신안, 상표, 디자인, 영업비밀, 저작권, 반도체칩, 컴퓨터프로그램, 데이터베이스, 디지털콘텐츠 등)에 관한 국내외 이론과 실무에 대한 연구를 촉진하여 지식재산분야의 학문간 융합발전과 국제적 유대를 강화하고, 지식재산에 관한 지식을 보급하여 인적 네트워크 구축과 정책제언을 추진하며 이를 통해 국가발전에 이바지하는 것을 목적으로 한다.