Earticle

현재 위치 Home

『황금전설』 프랑스어 번역사 연구 시론
An Essay Towards a Description of French Translation history of Legenda aurea

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제19권 3호 (2015.08)바로가기
  • 페이지
    pp.179-208
  • 저자
    김준한, 김지은
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A253683

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,000원

원문정보

초록

영어
The aim of this study is to address issues in French translations of Legenda aurea, compilation of medieval hagiographies by Jacobus de Voragine. Legenda aurea was a medieval bestseller of which more than a thousand manuscripts have survived. In addition, it overtook and eclipsed the earlier compilations of Jean de Mailly and Bartholomew of Trent. Jacobus de Voragine, also called Giacomo da Varazze or Jacopo da Varazze, intended to cumulate the hagiographic knowledge of his time in his works, especially the facts officially recognized by the ecclesiastical authorities, and his objective was to provide priests with an instrument that can facilitate their task of preparing sermons. With a recent achievement in the research and translation of Legenda aurea, we got the essential materials to this research, for we have now a modern and complete French translation and two modern latin critical editions elaborated with meticulous philological method. As to the medieval French translations of Jaobus' compilation, the focus so far has been set on Jean de Vignay's translation and the revised edition by Jean Batallier. It should be considered the main theme in the future, I think, that a comparative analysis between the translation of Jean de Vignay and that of Jean Belet that should have received attention. Also, it will be a very interesting subject of inquiry in translation studies to research the relation between Legenda aurea and the 15th century mystery plays.

목차


 1. 머리말
 2. 야코부스 데 보라기네
  2.1. 저자명의 표기
  2.2. 생애
  2.3. 저자 혹은 편집자
 3. 『황금전설』
  3.1. 제목 번역의 문제
  3.2. 『황금전설』의 작품 구성
 4. 『황금전설』정본과 번역의 문제
  4.1. 비판정본의 문제
  4.2. 프랑스어 번역의 문제
  4.3. 중세 프랑스어 번역
 5. 맺음말
 참고문헌

키워드

황금전설 야코부스 데 보라기네 자크 드 보라진 성인전 번역사 Legenda aurea (L‰gende dor‰e) Jacobus de Voragine Jacques de Voragine Lives of Saints Translation History

저자

  • 김준한 [ Kim, Jun-Han | 고려대학교 ] 제1·교신저자
  • 김지은 [ Kim, Ji-Eun | 고려대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제19권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장