그레마스의 행동자 모델을 적용한 일한 광고 번역 사례 연구 - SK-Ⅱ 광고 분석
A Case Study adopted The Actantial Model of Greimas in Japanese-into-Korean advertisement translation : Analysis of SK-II advertisement
This research describes the translation of advertisement based on the Semiotics Approach, adopting the Actantial Model of Greimas. Specifically, this research uses a Japanese-to-Korean translation of an advertisement of SK-II to perform an analysis of the six actants in the Actantial Model of Greimas. It shows how the meaning of both the Source and the Target text’s narrative structures are contained, or shifted. Further, Korean competing brand’s advertisement was adopted as a Parallel Text and its narrative structure was analysed, to compare it with the Target Text. The current research aims to show an insight into how translation of advertisement should encompass visual images tounderstand the meaning of the narrative structure of the Source and Target texts, rather than simply replacing textual material in one language with equivalent textual material of another.
목차
1. 서론 2. 이론적 배경 2.1. 선행연구 2.2. 기호학에서의 의미(meaning)와 그레마스의 행동자 모델(Actantial Model) 3. 연구 대상 및 방법 4. 분석 내용 4.1. 셀루미네이션 에센스 EX 광고 분석 4.2. 병렬텍스트 분석 4.3. ST, TT, PT의 비교 5. 결론 참고문헌 참고자료
키워드
광고번역기호학적 접근그레마스의 행동자 모델내러티브 구조의미Translation of advertisementsSemiotics approachActantial Model of GreimasNarrative structuremeaning