Sentence-level aligning bilingual parallel corpus is shown significant and indispensable status in machine translation, translation knowledge acquiring and bilingual lexicography research fields, which is the fundamental work for natural language processing. Given the great deal of work in sentence alignment and a variety of methods have developed for bilingual terminology extraction, those are unpractical for newly underway Tibetan information processing because those methods have to use a large number of manufactured sentences as training corpus while extracting inter-translatable word pairs. This paper proposes a multi-strategy Tibetan-Chinese sentence alignment method based on length of sentence, syntactic rules and bilingual dictionary. We test our approach on a bilingual corpus crawled from bilingual website and perform manual evaluation on bilingual sentences pairs extracted from Tibetan-Chinese corpora.
목차
Abstract 1. Introduction 2. Related Work 3. Multi-strategy Tibetan-Chinese Sentence Alignment Method 3.1 Alignment Model based on Multiple Features 3.2 Sentence Alignment based on Dictionary 4. Experiments and Results 5. Conclusion and Future Work Acknowledgements References
보안공학연구지원센터(IJDTA) [Science & Engineering Research Support Center, Republic of Korea(IJDTA)]
설립연도
2006
분야
공학>컴퓨터학
소개
1. 보안공학에 대한 각종 조사 및 연구
2. 보안공학에 대한 응용기술 연구 및 발표
3. 보안공학에 관한 각종 학술 발표회 및 전시회 개최
4. 보안공학 기술의 상호 협조 및 정보교환
5. 보안공학에 관한 표준화 사업 및 규격의 제정
6. 보안공학에 관한 산학연 협동의 증진
7. 국제적 학술 교류 및 기술 협력
8. 보안공학에 관한 논문지 발간
9. 기타 본 회 목적 달성에 필요한 사업
간행물
간행물명
International Journal of Database Theory and Application
간기
격월간
pISSN
2005-4270
수록기간
2008~2016
십진분류
KDC 505DDC 605
이 권호 내 다른 논문 / International Journal of Database Theory and Application Vol.8 No.4