This paper investigated Korean heritage learners" acquisition of Korean as a second language. In particular, written narratives of 16 Korean heritage learners were analyzed in order to identify errors and strategies observed in Korean heritage learners" second language writing. The findings of the study indicated that learners" errors were not significantly related to their proficiency levels in the target language. Likewise, no significant differences were observed in errors due to their proficiency levels. However, some differences were noted in several grammatical categories. In case- or tense-related areas, learners with higher proficiency levels were not much more accurate than those with lower proficiency levels. However, in terms of the use of inflectional markers, learners with higher proficiency levels exhibited higher accuracy than lower level learners. With regard to their use of strategies, literal translation, code-switching, and approximation were most frequently observed in their writings. The paper concludes with some implications for teaching Korean as a foreign language.
목차
Ⅰ. Introduction Ⅱ. Theoretical Background Ⅲ. Method Ⅳ. Results and Discussion Ⅴ. Conclusion References Appendix A: Background Information Questionnaire
키워드
한국계 학습자제 2언어쓰기외국어로서의 한국어 교수오류분석heritage learnerssecond language writingteaching Korean as a foreign languageerror analysis
한국외국어교육학회 [The Korea Association of Foreign Languages Education]
설립연도
1995
분야
인문학>언어학
소개
본 학회는 외국어 교육 분야 상호간의 연구 성과 교류를 통하여, 외국어 교육의 이론과 실제를 발전시키고, 회원 상호간의 친목을 도모함으로써 외국어 교육 분야간의 학문적 교류를 활성화하는 것을 그 설립 목적으로 한다. 그리고 더 나아가서는 국제 협력 차원에서 다양한 언어 및 문화의 이해를 증진시키는 동시에 언어 정책과 관련하여 국제 관계 개선을 위한 가교 역할을 담당하고자 한다.