This present study borrows the framework of action research as a tool for improving the quality of instruction in a university reading comprehension course by reflecting previous and current teaching practices, by incorporating students’ feedback and preferences, and by intervening students’ beliefs and strategy use. In doing so, the study examines the potential effects and problems of strategy-based instruction in the reading comprehension tasks that integrate TETE in collaborative, task-based learning environment. The students were assigned to the training of two different types of strategies in terms of language processing: paraphrasing vs. translation strategies in a TETE class. A total of 107 students from two reading comprehension courses were asked to take a TOEFL and answer a self-report questionnaire both at the beginning and at the end of the semester. While students’ use of metacognitive and cognitive strategies increased significantly, their use of translation strategies and beliefs about translation were persistent to change as the students seemed to regard translation an important tool for reading comprehension. A follow-up interview and course evaluation were also used for triangulating the quantitative findings. It is suggested that the role of L1 in language classes should be revisited and the English-only policy be reconsidered.
목차
Ⅰ. 서론 Ⅱ. 선행연구 및 이론적 배경 Ⅲ. 연구방법 Ⅳ. 연구결과 및 논의 Ⅴ. 결론 및 시사점 참고 문헌 부록
키워드
전략 훈련학습자 신념독해 전략Strategy-Based InstructionLearner BeliefsReading Strategy
한국외국어교육학회 [The Korea Association of Foreign Languages Education]
설립연도
1995
분야
인문학>언어학
소개
본 학회는 외국어 교육 분야 상호간의 연구 성과 교류를 통하여, 외국어 교육의 이론과 실제를 발전시키고, 회원 상호간의 친목을 도모함으로써 외국어 교육 분야간의 학문적 교류를 활성화하는 것을 그 설립 목적으로 한다. 그리고 더 나아가서는 국제 협력 차원에서 다양한 언어 및 문화의 이해를 증진시키는 동시에 언어 정책과 관련하여 국제 관계 개선을 위한 가교 역할을 담당하고자 한다.