The bilingual dictionary of Korean and Japanese considers what kind of Japanese information is required for a Korean native speaker in consideration of a Korean native speaker's characteristic, and it must be described so that misuse can be prevented in advance. With a Korean native speaker's characteristic, it can be said to be the characteristic of the mistake which may happen when a Korean native speaker makes full use of Japanese. It is almost the case that this originates in the characteristic of Korean and Japanese language. Therefore, it is important to grasp the characteristic of Korean and apanese language and to enable it to prevent misuse. It can be said to be what is described to understand the language of Korean and Japanese based on the linguistic information described to be a desirable Korean and Japanese bilingual dictionary by the dictionary, and to be able to perform intention understanding smoothly in the language. It seems that it is required also in order to understand a Korean and Japanese language directly mutually also in order for a Korean native speaker to be able to understand and make full use of Japanese in character more, and to inquire. For this reason, this paper considered the place and the improving point which should be analyzed and compensated about the problem of Korean and Japanese bilingual dictionary based on the contrast about the points of comparison and difference between Korean and Japanese focusing on information about sound, a meaning and usage, the word which can be used together, a description mistake, etc.
목차
Ⅰ. 서론 Ⅱ. 음성 정보 Ⅲ. 의미ㆍ용법 기술 Ⅳ. 공기 어 Ⅴ. 기술 오류 Ⅵ. 결론 參考文獻 논문초록
동북아시아문화학회 [The Association of North-east Asian Cultures]
설립연도
2000
분야
복합학>학제간연구
소개
동북아시아 문화의 다양성과 정체성을 연구 토론하고, 지역내 문화 교류의 다양한 모습을 연구하고 문화변동의 큰 틀을 집적함으로써 우리 민족 문화 및 상대 민족의 문화적 터전을 이해하여 문화공동체적 특성을 계발하고 상호 관련성의 강화를 유도하는 학술활동을 통해 동북아시아의 문화발전에 이바지함.