Earticle

현재 위치 Home

신문사의 이데올로기와 헤드라인 번역 : 한일번역과 한영번역 비교를 중심으로
Ideology and Headline Translation of Newspaper Companies : Focusing on the Comparison between Korean-Japanese and Korean-English Translation

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제17권 3호 (2013.08)바로가기
  • 페이지
    pp.231-251
  • 저자
    박미정
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A201783

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
Newspaper genre cannot publish facts and realities as they are in a transparent manner. That is, the news portrayed through reports are not facts impartial but a product of ideology reconstructed with the value and belief of specific social groups. Especially, reporting matters in which the ideology of progress and conservation collide may show differences in discourse reports by the ideologies the newspaper company pursues. In Korea, where conservative discourses had governed, we see progressive discourse coexisting with conservative discourse by the late 1980s when was first published. Especially, since 1988, as the press became democratized and opened, discourses of North Korea reports consistent with anti-communism and anti-North Korean ideology reports face variation. This study aims at comparing the headlines of , , and , three representative conservative newspapers in Korea and , a progressive newspaper regarding North Korea related reports so that it can check if differences exist among “discourse reporting.” Furthermore, the study also aims at comparing and analyzing, in a qualitative manner, the extent to which ideology between progressive and conservative press is reflected in Korean-Japanese translation and Korean-English translation of headline reports related to North Korea.

목차


 1. 서론
 2. 이론적 배경
  2.1. 헤드라인과 신문사의 이데올로기
  2.2. 이데올로기와 신화(myth)
  2.3. 번역에서의 프레임과 내러티브
 3. 분석
  3.1.한국의 진보신문 vs. 보수신문
  3.2. 일본 신문 vs. 영어권 신문
  3.3. 번역 분석
 4. 결론
 참고문헌

키워드

헤드라인 이데올로기 프레임 내러티브 신화 headline ideology frame narrative myth

저자

  • 박미정 [ Park, Mi-jung | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제17권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장