Earticle

현재 위치 Home

On Peter Newmark: Translation theory and influence from the Chinese perspective

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    FORUM 바로가기
  • 통권
    Volume.10 No.2 (2012.12)바로가기
  • 페이지
    pp.229-253
  • 저자
    Shizhuo YANG & Zhiming SUN
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A191484

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

원문정보

초록

영어
Peter Newmark était un célèbre traducteur anglais et un théoricien de la traduction. Il était aussi l’un des représentants de la théorie de la traduction de l'école linguistique en Occident. Il est connu pour la praticabilité de sa théorie, résultat de sa pratique et son enseignement de traduction. Dans la seconde moitié du 20ème siècle, ses idées ont été introduites en Chine, stimulant ainsi la recherche scientifique sur la traduction. Sa théorie de la traduction sémantique et communicative a fait l'objet d'une étude poussée des théoriciens chinois. En 1994, Newmark a proposé une approche corrélative à la traduction, remplaçant son ancienne théorie par dichotomie (la traduction sémantique et communicative). Mais dans quel but Newmark a-t-il apporté ce changement à sa théorie? Quels rapports existent-ils entre ces méthodes de traduction? Du point de vue chinoise, en examinant ses approches de traduction et leurs relations, nous en découvrirons les principes ou théories d'application afin de guider les recherches et l’exercice de la traduction anglo-chinoise.

목차

Abstract
 I. Introduction
 II. The development of Newmark’s translation theory
  2.1 Theoretical basis of semantic translation vs. communicative translation
 III. A correlative approach to translation
  3.1 Background of the theory
  3.2 Pinning-down of the meaning of related words in this approach
  3.3 Comparison between Newmark’s translation approaches
 IV. Enlightenment to Chinese translation circles
  4.1 Openness of Newmark’s theory
  4.2 From criterion to criteria
 V. Conclusion
 REFERENCES

저자

  • Shizhuo YANG & Zhiming SUN [ Xiamen University ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    FORUM
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1598-7647
  • 수록기간
    ~2015
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / FORUM Volume.10 No.2

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장