Earticle

현재 위치 Home

『러시아문학강의』*에 반영된 나보코프의 번역관
Vladimir Nabokov’s approach to translation in lectures on Russian literature. Interpretation and Translation,

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제14권 2호 (2012.12)바로가기
  • 페이지
    pp.215-232
  • 저자
    이혜승
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A191470

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,200원

원문정보

초록

영어
This paper purports to study Vladimir Nabokov’s approach to Translation in Lectures on Russian Literature, which consists of written-out notes for delivery as classroom lectures and several essays on literature and translation. Vladimir Nabokov is one of the great writers and translators, who represents Russian and English literature in the 20th century. His translation of Pushkin’s Eugene Onegin is known to be an representative example of a foreignization translation strategy. Domestication is the translation strategy in which transparent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for target text readers. Foreignization is a term used to describe the type of translation in which a target text is produced which deliberately breaks target conventions by retaining something of the foreignness of the original. Analysis of Nabokov’s approach to translation implied in Lectures on Russian Literature would reveal the reasons why he thought the foreignization strategy to be a right choice in translation of Russian literature into English.

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 본론
  1. “번역의 예술”
  2. 『러시아문학강의』에 반영된 번역관
  3. 토론
 III. 결론
 참고문헌

키워드

Vladimir Nabokov Lectures on Russian Literature translation strategy domestication foreignization

저자

  • 이혜승 [ Lee, Hye Seung | 수원대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제14권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장