Earticle

현재 위치 Home

The Translation of Biblical Allusions in The Mayor of Casterbridge from English into Malay

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    FORUM 바로가기
  • 통권
    Volume.10 No.2 (2012.12)바로가기
  • 페이지
    pp.89-115
  • 저자
    Haslina HAROON
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A191329

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,600원

원문정보

초록

영어
Une allusion est une référence brève et indirecte à quelqu'un ou à quelque chose d'autre dans une oeuvre littéraire. L'utilisation de ce procédé littéraire dans un texte implique la connaissance partagée entre l'auteur et les lecteurs. À cause de ce cadre de référence partagé, la traduction de textes littéraires contenant des allusions d’un groupe différent de lecteurs peut poser un défi aux traducteurs. Cet article analyse le roman de Thomas Hardy, The Mayor of Casterbridge et sa traduction en malais, Datuk Bandar Casterbridge, avec pour objectif d'examiner les stratégies utilisées dans la traduction d'allusions bibliques de l'anglais en malais. À cette fin, une comparaison a été réalisée entre le roman anglais et sa traduction en malais, avec l'objectif spécifique d'examiner comment les allusions bibliques dans le texte source sont traitées dans la traduction en malais. Il est constaté que la plupart des références bibliques dans le texte source ne sont pas conservées dans la traduction. Les traducteurs semblent mettre plus d'accent sur la compréhension du texte cible par des lecteurs cibles, et cela se reflète dans les stratégies utilisées par les traducteurs. Cette étude est considérée comme ayant une certaine importance, car elle souligne l'importance de la mise en forme de la traduction afin de répondre aux besoins des lecteurs cibles.

목차

Abstract
 I. Introduction
 II. Allusions
 III. Translating allusions
 IV. Allusions in Thomas Hardy’s The Mayor of Casterbridge
 V. Methodology
 VI. Strategies in the translation of biblical allusions in The Mayor of Casterbridge
  6.1 Replacing the Allusion with an Alternative Image
  6.2 Providing a Literal Translation of the Allusion
  6.3 Borrowing the Original Allusion
  6.4 Replacing the Allusion with only its Meaning
 VII. Conclusion
 REFERENCES

키워드

Literary translation literary device allusion translation strategies Malay

저자

  • Haslina HAROON [ Universiti Sains Malaysia ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    FORUM
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1598-7647
  • 수록기간
    ~2015
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / FORUM Volume.10 No.2

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장