Earticle

현재 위치 Home

The Issue of (un)Translatability Revisited: Theoretical and practical perspectives

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    FORUM 바로가기
  • 통권
    Volume.10 No.2 (2012.12)바로가기
  • 페이지
    pp.35-60
  • 저자
    Ana FERNANDEZ
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A191327

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

원문정보

초록

영어
Cet article aborde une des questions les plus contestées et polémiques qui affectent la théorie et la pratique de la traduction, à savoir, la question théorique de la traduisibilité et de l’intraduisibilité. On présente un historique et une analyse critique des diverses approches sur la possibilité ou l’impossibilité de la traduction. On fait référence aux deux positions opposées adoptées par les philosophes du langage et les théoriciens de la traduction: le relativisme (ou monadisme) et l’universalisme. On prête une attention spéciale aux problèmes de la traduction, en analysant et en exemplifiant convenablement (i) les difficultés linguistiques, extra-linguistiques et culturelles, (ii) les différents types d’équivalences entre les deux langues, et (iii) les principales classes de realia, qui ont toujours été supposées être un défi pour la traduction. On réfléchit, finalement, sur la question, en justifiant qu’on ne peut parler d’intraduisibilité totale, ni de traduisibilité totale, surtout dans le cas des aspects stylistiques ou des termes culturels.

목차

Abstract
 I. Historical overview
  1.1. Philosophical perspective: Humboldt, Sapir-Whorf and Ortega y Gasset
  1.2. Hypertranslations and philological translations
 II. Main approaches to (un)translatability
 III. The problematic nature of translation: Gaps between the two languages
  3.1. Types of equivalences between SL and TL
  3.2. Research on Realia
 IV. Rationalisation of the issue
  4.1. Is absolute (un)translatability possible?
  4.2. What is really meant by translation and what conditions must be met to arrive at an adequate translation?
 V. Concluding remarks
  5.1. Is translation really impossible?
  5.2. Is translation really possible?
 REFERENCES

키워드

Translatability relativism universalism translation difficulties equivalence

저자

  • Ana FERNANDEZ [ Universitat Jaume I ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    FORUM
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1598-7647
  • 수록기간
    ~2015
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / FORUM Volume.10 No.2

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장