Earticle

현재 위치 Home

2/ Coups de projecteur thématiques

Désir de traduire et professionnalisation du traducteur de bandes dessinées

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    FORUM 바로가기
  • 통권
    Volume.10 No.1 (2012.04)바로가기
  • 페이지
    pp.143-165
  • 저자
    Nathalie SINAGRA
  • 언어
    프랑스어(FRE)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A173960

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

원문정보

목차

Abstract/Résumé
 I. Introduction
 II. La bande dessinée et ses caractéristiques
  2.1 La relation texte-image
  2.2 Un langage pseudo-oral
 III. La traduction des bandes dessinées
  3.1 Premier cas de figure: le non-respect de l'original
  3.2 Deuxième cas de figure : les traducteurs professionnels
 IV. Les nouvelles technologies et les scanlations
  4.1 La répartition des tâches au sein d'une équipe
 V. Conclusion

키워드

Traduction bandes dessinées scanlation polysémiotique relation texte-image

저자

  • Nathalie SINAGRA [ Assistante d'enseignement et de recherche Faculté de Traduction et d'Interprétation- Genève ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    FORUM
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1598-7647
  • 수록기간
    ~2015
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / FORUM Volume.10 No.1

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장