Earticle

현재 위치 Home

기획 주제: 문화번역의 가능성과 미래

상해와 근대문학의 도시 번역 - 주요섭의 소설을 중심으로
Shanghai and the city of modern literary translation - Based on Joseph Joo's novel

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    이화어문학회 바로가기
  • 간행물
    이화어문논집 바로가기
  • 통권
    제29집 (2011.12)바로가기
  • 페이지
    pp.25-49
  • 저자
    강지희
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A170383

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

원문정보

목차

<국문개요>
 1. 들어가며 - 상해의 식민성과 유토피아성
 2. 중국 하층민에게 차단된 번역과 중층적 부정성의 공간 - 「인력거꾼」
 3. 조선인 매춘부의 각성과 저항 가능성의 공간 - 「살인」
 4. 중국 여성과의 탈민족적 소통과 정신적 사랑의 공간 - 「첫사랑 값」
 4. 나가며 - 헤테로토피아로서의 상해
 참고문헌
 Abstract

키워드

주요섭 상해 도시 번역 식민성 유토피아성 헤테로토피아 Joseph Joo Shanghai City translation Colonialism Utopianisim Heterotopia

저자

  • 강지희 [ Kang, Ji-hee | 이화여자대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    이화어문학회 [The Society of Ewha Korean Language and Literature]
  • 설립연도
    1976
  • 분야
    인문학>한국어와문학
  • 소개
    우리의 국어국문학을 과학적, 실천적으로 연구하여 민족문화 및 세계문화의 발전에 기여함을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    이화어문논집 [Journal of Ehwa Korean Language and Literature]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-7224
  • 수록기간
    1976~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 810 DDC 895

이 권호 내 다른 논문 / 이화어문논집 제29집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장