Earticle

현재 위치 Home

어휘묶음 분석을 활용한 번역어와 비번역어 차이 연구방법 고찰: 문학번역을 중심으로
Corpus-based Analysis of Lexical Bundles in Literary Translation.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제13권 2호 (2011.12)바로가기
  • 페이지
    pp.147-165
  • 저자
    이창수
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A163443

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

원문정보

초록

영어
The aim of this paper is to discuss methodological problems in applying lexical bundle analysis to translation research and to suggest one useful way to utilize the technique by demonstrating its process with the use of a corpus of Korean translations of English contemporary novels and a comparable non-translational corpus of Korean novels originally written in the language. The paper suggests that application should vary depending on the purpose of research and cautions against using frequency data of the lexical bundle lists in support of various claims of translation features or universals. Instead of relying on frequency comparison, the paper, in keeping with Baker(2004)’s recommendation, recommends focusing selectively on those lexical bundles judged to be associated with translator’s choice rather than those appearing to mirror the characteristics of source texts.

목차

요약
 I. 연구의 목적
 II. 학문적 배경
  1. 어휘묶음의 특성과 관련연구
  2. 어휘묶음 분석을 활용한 번역연구
 III. 번역연구를 위한 어휘묶음 분석절차
  1. 일반 어휘묶음 분석 과정
  2. 번역연구에 적용한 어휘묶음 분석 과정
 IV. 실례 분석: 한국어 문학 번역어와 비번역어 간의 차이
  1. 코퍼스 및 어휘목록 추출
  2. 추출된 어휘목록 분석
 V. 결론
 참고문헌

키워드

corpus-based translation research translation universals standardization lexical bundles literary translation

저자

  • 이창수 [ Lee, Chang-soo. | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제13권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장