Earticle

현재 위치 Home

연구논문

『화엄문의요결문답』고사본의 비교연구
A Comparative Study on the old scroll of Hwaeommunuiyogyeolmundab

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    금강대학교 불교문화연구소 바로가기
  • 간행물
    불교학 리뷰 바로가기
  • 통권
    Vol.7 (2010.06)바로가기
  • 페이지
    pp.179-214
  • 저자
    김성주
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A133667

원문정보

초록

영어
Most of modern Buddhism researchers use the texts in Sinsu Tri-pitaka (新修大藏經 hear after, Sinsu) and Man Abhidharma sutras (卍續藏經 here after, Man) to study. The texts in Sinsu and Man, however, could not be complete. In order to study the more whole Buddhism, we should try to make sure of a perfect text in Buddhist data. I think that a way to make sure of the perfect text is the correction through the text of those old scrolls. I insist this point by use of the scroll Hwaeommunuiyogyeolmundap (華嚴文義要决問答) edited by Pyowon (表員) in 8th century.
The variants of this scroll are as belows;
a. Sato-bon (佐藤本)
b. Enyakuji-bon (延曆寺本)
c. Siseizon-bon, Todaiji (東大寺 四聖藏本)
d. Ryukokudaigaku-bon (龍谷大本)
e. Kyotodaigaku-bon (京都大本)
f. Matsubarabunko-bon, Todaiji (東大寺 松原文庫本)
Among them, Sato-bon (佐藤本) and Enyakuji-bon (延曆寺本) are the old scrolls of this book in Nara and Heian Periods. I corrected the Chinese characters in the texts of Hwaeomkyeongmunuiyogyeolmundab (華嚴經文義要決問答) vol. 1. of Man through those of the old scrolls. The characters which I corrected by this correction as belows; First, The editor(s) of Man made a mistake of the character 圡, the old form of character 土, for the character 主. Therefore, They mistook 報土 for 報主 and 北土師 for 比主師. In the latter case, they mistook 北 for 比 in 北土師, too. Second, They misidentified 全 for 令 in the text. Therefore they mistook
the letter 全 in ‘爲椽令獨能作舍’ (p.329:b4-7), ‘若不令作’ (p.329:b10-11), ‘此多箇少不成一令舍’ (p.329:b12-14), ‘皆無有令執有令舍者無因有’ (p.329:b14-15), ‘舍既令不成。 故知非小力並令成故’ (p.329:b15-16) for 令. I could correct about 30 Chinese characters in vol. 1 of this scroll.
Arithmetically calculating, we can find 120 errors through the whole scrolls. Of course, the old scrolls, also, has many errors. But through the correction by use of the old scrolls, we can acquire the more complete text.

목차

1. 緖論
 2. 書誌와 書名
  2.1 異本의 種類
 3. 卍續藏經과 古寫本
  3.1. 字形
  3.2. 古寫本에 의한 텍스트 校勘
 4. 結論
 참고문헌
 Abstract

키워드

Hwaeommunuiyogyeolmundap (華嚴文義要决問答) Pyowon (表員) Sato-bon (佐藤本) Enyakji-bon (延曆寺本) the old scroll correction

저자

  • 김성주 [ Kim Seong Ju | 한국기술교육대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    금강대학교 불교문화연구소 [Geumgang Center for Buddhist Studies]
  • 설립연도
    2003
  • 분야
    인문학>불교학
  • 소개
    불교학의 제 분야에서 활약하는 우수한 소장학자를 연구교수 및 연구원으로 초빙하여 불교문헌의 연구와 번역, 출판과 학술교류등 사업을 추진한다. 또한 국제적 수준으로 한국불교학계를 발전시키기 위해 본 대학교 불교문화학부와 협동하여 국제학술회의의 개최 및 저명한 외국인학자의 초빙강연 등의 국제적 학문교류를 적극적으로 수행한다. 이를 통해 한국불교학의 수준을 향상시키고 세계적인 불교학의 중심지로서 발전하고자 하는데 있다.

간행물

  • 간행물명
    불교학 리뷰 [Geumgang Center for Buddhist Studies]
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1975-2660
  • 수록기간
    2006~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 220 DDC 294

이 권호 내 다른 논문 / 불교학 리뷰 Vol.7

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장