Earticle

현재 위치 Home

Les enjeux du débat sur l’(in)traduisibilité de la métaphore

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    FORUM 바로가기
  • 통권
    Volumel.7 No.2 (2009.10)바로가기
  • 페이지
    pp.125-150
  • 저자
    KIM Hyeon-ju
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A126687

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

원문정보

초록

영어
Translation of metaphor presents both practical and theoretical problems. Within translation
theory, metaphor has often been studied in terms of (un)translatability, which, in turn, has
been treated as part of general (un)translatability. This paper examines representative views
in this debate, which have been particularly vigorous in the journal Babel. The analysis
focuses on three main issues at stake : the classification of metaphor, categories and their
translatability, and the (un)translatability of metaphor. The analysis demonstrates that the
conceptions of translation and metaphor constitute the pivotal point of the debate.
Translation and metaphor have been understood as substitutive notions (A in place of B),
according to which translation represents substitution of one linguistic unit by another and
metaphor, a substitution of a literal meaning by a figurative meaning. A critical analysis of
this conception shows that this static framework view has limitations when describing the
dynamic processes of real language usage involving translation and metaphor.

목차

Abstract/ Résumé
 I. Introduction
 II. « Can “Metaphor” Be Translated? »
  2.1 La classification de la métaphore : de la métaphore stricto sensu à ses « dérivés »
  2.2. Les catégories de métaphores et leur traduisibilité
  2.3. Les métaphores « lost in translation »
 III. Bilan
 REFERENCES

키워드

métaphore substitution traduction transfert. (In)traduisibilité

저자

  • KIM Hyeon-ju [ ESIT, Université Sorbonne Nouvelle-Paris III, Paris, France ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    FORUM
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1598-7647
  • 수록기간
    ~2015
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / FORUM Volumel.7 No.2

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장