Earticle

현재 위치 Home

Nizar Qabbani’s “Balqis”: Translation into English with an introduction

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    FORUM 바로가기
  • 통권
    Volumel.7 No.2 (2009.10)바로가기
  • 페이지
    pp.1-33
  • 저자
    Yasser K. R. AMAN
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A126682

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,500원

원문정보

초록

영어
Cet article montre l'importance d'adapter les différentes théories littéraires de traduction
ainsi que de mettre la traduction donnée dans son contexte approprié. L'introduction vise à
fournir au lecteur de langue cible avec une meilleure compréhension du poème traduit
"Belqis", un poème politique célèbre par Un poète arabe a appelé Nizar Qabbani. La
première section traite de l'introduction aux théories de la traduction avec référence
particulière aux «Belqis." Je soutiens que l'approche de crédit correspond à la traduction de
la poésie depuis la traduction des approches différentes peuvent pas supporter séparément
pour répondre aux exigences de la traduction littéraire. Le second présente à la fois une
esquisse biographique du poète, ce qui reflète une forte corrélation entre sa vie et de pensées
comme on le voit dans sa poésie, et fournit au lecteur un contexte politique qui donne un
éclairage sur le contexte culturel et intertextuel de la traduction. Le poème, mais un chant
funèbre sur la femme morte, découvre peu à peu les mauvaises pratiques politiques arabes.
les implications politiques de l'image de la femme sont un rappel de les territoires occupés.
En fait, le poème se lamente tous les peuples arabes qui souffrent de leurs dirigeants. Par
conséquent, je soutiens que le poème est le cri du Qabbani pour réveiller les gens partout
dans le monde arabe.

목차

Abstract/ Résumé
 I. “Balqis” and translation theories
 II. Nizar Qabbani: A brief biography1 and political background
 III. Conclusion
 IV. Balqis2 by Nizar Qabbnai
 REFERENCES

키워드

Nizar Qabbani modern Arab poetry elegy Arab politics literary translation

저자

  • Yasser K. R. AMAN [ Al-Alsun Minia University, Egypt ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    FORUM
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1598-7647
  • 수록기간
    ~2015
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / FORUM Volumel.7 No.2

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장