Earticle

현재 위치 Home

‘Creative’ Creativity in Translation – A case of tourist brochure translation

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    FORUM 바로가기
  • 통권
    Volumel.6 No.2 (2008.10)바로가기
  • 페이지
    pp.105-124
  • 저자
    LEE, Chang-soo
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A126615

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

원문정보

초록

영어
Le présent article vise à examiner la portée de la créativité traductionnelle, acceptable et justifiable dans le domaine de traduction. Le but principal est de savoir si les modifications intentionnelles des textes originaux visant une meilleure intelligibilité pour les lecteurs des textes traduits devront également être admises dans la portée de cette notion. Cet article consiste en une comparaison des usages marquants des expressions adjectives qualificatives - des pratiques linguistiques évaluatives - entre les brochures touristiques rédigées en coréen et en anglais, ainsi qu'en une discussion portant sur les problèmes que posent leurs différents modes d'expression dans l'accomplissement de l'objectif de communication voulue des textes traduits. Quelques stratégies pour surmonter le décalage entre ces textes sont proposées, abordant à la fois leurs implications dans la notion de la créativité traductionnelle.

목차

Abstract/ Résumé
 I. Introduction
 II. Evaluative language
  2.1 Definition of evaluative language
  2.2 Appraisal as a Discourse Semantic Component of Tenor
 III. Evaluative language in translation of tourist brochures
  3.1 Persuasive function of tourist brochures and interlingual differences in its realization
  3.2 A case study of English translations of Korean tourist guide texts
  3.3 Possible strategies for bringing the gaps
 IV. Discussion
 REFERENCES

키워드

translational creativity tourist brochure translation Korean-English translation register theory appraisal

저자

  • LEE, Chang-soo [ Graduate School of Interpretation and Translation Hankuk University of Foreign Studies ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    FORUM
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1598-7647
  • 수록기간
    ~2015
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / FORUM Volumel.6 No.2

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장