Earticle

현재 위치 Home

Correlation between Directionality, B Language Acquisition and Topic Difficulty

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    FORUM 바로가기
  • 통권
    Volumel.6 No.2 (2008.10)바로가기
  • 페이지
    pp.39-58
  • 저자
    CHOI, Jungwha
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A126612

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

원문정보

초록

영어
Alors que la majorité des interprètes travaillent vers leur langue maternelle, ceux de la Corée doivent généralement procéder dans les deux sens. Cette étude vise à évaluer leur degré de satisfaction quant à leur performance en A ou en B, et à observer les relations entre résultat du travail et capacités des interprètes en termes de compréhension des messages et de l’expression des idées. Une enquête portant sur la période d’acquisition linguistique et l’ancienneté professionnelle révèle que la plupart des interprètes non-coréens ont appris leur langue B entre sept et onze ans, tandis que cette période d’acquisition présente des disparités chez les Coréens selon leurs combinaisons linguistiques. Toujours est-il que près de la moitié de ces derniers avec pour langue de travail le coréen et l’anglais ont répondu qu’ils ont acquis leur langue B entre sept et onze ans. Les interprètes ont éprouvé le plus de difficultés à travailler avec leur langue B, dans le domaine de la « littérature », un fait constaté tant chez les Coréens que les non-Coréens, sans considération de la durée de leur carrière. Pour se mettre au diapason de l’augmentation de l’offre et de la demande en interprétation de conférence, il serait d’autant plus judicieux de former des interprètes de conférence compétitifs à travers des programmes d’études plus spécialisés et ciblés.

목차

Abstract/ Résumé
 I. Introduction
 II. Background
 III. Empirical research on interpreters’ activities
  3.1 Research participants and research timeframe
  3.2 Results and analysis
 IV. Conclusion
 REFERENCES
 ANNEX 1
 ANNEX 2

키워드

Interpreting into A interpreting into B acquisition/ learning subject job satisfaction

저자

  • CHOI, Jungwha [ Graduate School of Interpretation and Translation Hankuk University of Foreign Studies ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    FORUM
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1598-7647
  • 수록기간
    ~2015
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / FORUM Volumel.6 No.2

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장