Les interprètes communautaires doivent faire passer des messages entre des langues souvent très différentes, avec le plus de précision possible. De plus, les aprioris socioculturels des locuteurs primaires sont extrêmement variés, ce qui rend très difficile la tâche de trouver des équivalences pragmatiques en temps réel. Dans cet article, nous examinons la façon dont des unités de communications plus longues, en l’occurrence des histoires racontées par les clients, sont transmises lors de sessions avec interprète. Nous posons la question de la perception de la signification du discours, d’un point de vue culturel et situationnel, dans le domaine de l’interprétariat en milieu de santé mentale, où la communication verbale est d’une importance primordiale pour diagnostiquer et traiter le patient. Les résultats sont issus d’entretiens avec des interprètes et des professionnels de santé mentale en Irlande, et démontrent l’importance de recherche et formation supplementaires.
목차
Abstract/ Résumé Les interprètes communautaires doivent faire passer des messages entre des langues souvent très différentes, avec le plus de précision possible. De plus, les aprioris socioculturels des locuteurs primaires sont extrêmement variés, ce qui rend très d... Keywords/Mots-Clés Community interpreting, mental health care, narrative styles, Ireland, semi-structured interviews I. Introduction II. Terms of reference III. Narratives in mental health interpreting 3.1. Narratives in mental health care 3.2. Narratives in translation and interpreting studies IV. Background: interpreting in mental health care in Ireland V. Methodology VI. Findings: INTs’ and MHPs’ awareness of the cultural and situational significance of narratives 6.1. The respondents’ views on the cultural significance of narratives 6.1.1. The INTs’ views on the cultural significance of narratives 6.1.2. The MHPs’ views on the cultural significance of narratives 6.2. The respondents’ views on the situational significance of narratives 6.2.1. The INTs’ views on the situational significance of narratives 6.2.2. The MHPs’ views on the situational significance of narratives VII. Conclusion REFERENCES
키워드
Community interpretingmental health carenarrative stylesIrelandsemi-structured interviews
저자
Krisztina Zimanyi [ Centre for Translation and Textual Studies Dublin City University, Ireland ]