※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
Abstract/Résumé
A consecutive interpretation manual, the first manual written in Japanese about training students for five minutes consecutive interpretation, as practiced at ESIT, was published in 2009. As the teaching conditions prevailing at ESIT are lacking in Ja...
Based on the writings of Seleskovitch and Lederer, it also integrates results of the research conducted on the difficulties of interpreting Japanese discourse. It contains exercises to improve trainees' linguistic knowledge and skill, such as playing ...
Keywords/ Mots-Clés
Manuel, interprétation consécutive, prise de notes, discours japonais, démonstration vidéo
I. Introduction
II. Le public visé et l'objectif
III. Les source
3.1. “Pédagogie raisonnée de l'interprétation” par D. Seleskovitch et M. Lederer (1989 et 2002).
3.2. L'interprète dans les conférences internationales" par D. Seleskovitch (1968).
3.3. Notre expérience de l'enseignement à la section japonaise de l'ESIT et nos travaux à l'école doctorale de l'ESIT sur les difficultés de l'analyse des discours japonais.
IV. Question préalable : la méthode de l'ESIT est-elle applicable en dehors de sa structure pédagogique ?
V. La présentation générale
VI. Les particularités de notre manuel
4.1. Prise en compte du manque d'entraînement à la présentation orale des étudiants au Japon.
4.1.1. Jouer le rôle d'orateur
4.1.2. Oralisation
4.1.3. Shadowing
4.1.4. Exemples de discours prononcés par des étudiants de l’ESIT.
4.2. Prise en compte des particularités de la langue et du discours japonais.
4.2.1. Prononciation en japonais
4.2.2. Conversion rapide des nombres à plus de 4 chiffres
4.2.3. Structure du discours japonais
Apprendre à organiser ses notes de façon à faciliter l'appréhension visuelle de la structure du discours constitue une étape importante dans la progression de l'interprétation consécutive. Nous appelons à ce stade l'attention des lecteurs sur la diffé...
4.2.4. Schémas de raisonnement des Japonais
4.2.4.1. L'absence des mots-charnière
4.2.4.2. Saut dans le raisonnement
Nous prenons un exemple de discours japonais, et montrons deux possibilités d'interprétation en anglais, en introduisant quelques mots de clarification, afin de rétablir l'enchaînement défectueux.
4.2.5. L'écoute critique par des professeurs de langue maternelle anglaise ou française.
4.3. Expliquer le rôle de la mémoire de travail dans le processus d'apprentissage
4.4. Montrer le résultat de l'entraînement assidu.
4.4.1. La prise de notes consolide la compréhension
4.4.2. Anticipation
4.4.3. Apprendre à analyser rapidement un discours écrit
4.5. Présentation vidéo
VII. Conclusion
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.